Wofür ich stehe

  • Qualifizierter Dipl.-Übersetzer;
  • 25 Jahre Branchenerfahrung;
  • 21 Jahre Erfahrung als Selbstständiger;
  • Persönliche und direkte Betreuung während des gesamten Prozesses, keine Weitergabe an Dritte;
  • Übersetzung ausschließlich in die Muttersprache (Deutsch);
  • Gewachsene Fachexpertise durch langjährige Spezialisierung und praktische Erfahrungen als Investor und Trader;
  • Rasche Einarbeitung in neue Themenbereiche und Tools;
  • Immer am Puls der Märkte;
  • Verlässlichkeit und Termintreue;
  • Strikte Diskretion und Integrität. Bitte haben Sie Verständnis, dass ich keine Kundenreferenzen, Testimonials etc. nenne;
  • Aktives Mitglied auf www.proz.com, der internationalen Plattform für Übersetzer und Dolmetscher.

Meine Leidenschaft für Börse/Finanzen/Wirtschaft wurde vor fast 40 Jahren mit historischen Wertpapieren (Nonvaleurs) geweckt. Das fachliche Fundament wurde auf einem Wirtschaftsgymnasium gelegt. Das Rüstzeug eines qualifizierten Übersetzers erwarb ich am FASK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim (Diplomarbeit in Geldpolitik) und an der University of Nottingham. Erfahrung im Kunden- und Projektmanagement sammelte ich als Angestellter eines führenden deutschen Sprachdienstleisters. Als selbstständiger Dipl.-Übersetzer habe ich meine Leidenschaft zum Beruf gemacht. Als langjähriger Investor und Trader bin ich zudem stets am Puls der Märkte und dadurch mit den aktuellen Entwicklungen – fachlich wie sprachlich  bestens vertraut.